top of page


Małgorzata Lebda, « Vorace »
Małgorzata Lebda, Vorace, Les éditions Noir sur Blanc. Małgorzata Lebda, Vorace, traduit du polonais par Lydia Waleryszak, Les éditions Noir sur Blanc, 2026 pour la traduction française. Un coin de campagne en Pologne, une petite ferme parmi d’autres où la grand-mère de la narratrice s’éteint doucement, entourée d’animaux minuscules ou grands qu’elle accueille toujours avec amour, bravant le pragmatisme de son époux qui ne voit pas l’intérêt d’héberger mouches, araignées et
dutheilanne
22 janv.4 min de lecture


Fantômes de Varsovie : Zygmunt Miłoszewski, « Quelqu’un derrière les murs »
Alors que la majeure partie des romans de Zygmunt Miłoszewski appartiennent au genre policier – ce qui n’exclut pas des incursions dans la science-fiction et l’uchronie avec Te souviendras-tu de demain ? ou dans le roman d’aventures avec Inestimable – il semblerait cette fois que l’auteur polonais ait puisé dans le registre de l’épouvante et une admiration non dissimulée pour Stephen King, en écrivant ce thriller effrayant où un immeuble de Varsovie semble abriter de malfais
dutheilanne
30 déc. 20253 min de lecture


Tomasz Różycki, « Les Voleurs d’ampoules »
Tomasz Różycki, Les Voleurs d’ampoules, trad. Isabelle Macor, éd. Noir sur Blanc. Tomasz Różycki, Les Voleurs d’ampoules, traduit du...
dutheilanne
4 mai 20254 min de lecture


Zygmunt Miłoszewski, « Te souviendras-tu de demain ? »
Zygmunt Miłoszewski, Te souviendras-tu de demain ?, roman traduit du polonais par Kamil Barbarski, Fleuve Éditions, 2019 ; Presses...
dutheilanne
26 juin 20248 min de lecture


Andrzej Szczypiorski, « La jolie Madame Seidenman »
Andrzej Szczypiorski, La jolie Madame Seidenman. Traduit du polonais par Gérard Conio. Éditions Noir sur Blanc, coll. La bibliothèque de...
dutheilanne
9 avr. 20245 min de lecture


Olga Tokarczuk, « Le banquet des Empouses »
Olga Tokarczuk, Le banquet des Empouses, traduit du polonais par Maryla Laurent, éditions Noir sur Blanc, 2024. Olga Tokarczuk reprend...
dutheilanne
5 avr. 20244 min de lecture


« La scierie », de Daniel Odija
Daniel Odija, La scierie, traduit du polonais par Margot Carlier, éd. Gallimard, coll. « Du monde entier », 2007. Le journaliste et...
dutheilanne
3 avr. 20246 min de lecture


Mikołaj Łoziński, « Stramer »
Mikołaj Łoziński, Stramer, traduit du polonais par Laurence Dyèvre, Éditions Noir sur Blanc, 2022. Nathan, Juif de Pologne, a un frère,...
dutheilanne
31 mars 20245 min de lecture


Olga Tokarczuk, « Maison de jour, maison de nuit »
Olga Tokarczuk, Maison de jour, maison de nuit, traduit du polonais par Maryla Laurent, éditions Noir sur Blanc, 2021 pour la traduction...
dutheilanne
29 mars 20246 min de lecture


Wiesław Myśliwski, « L’Art d’écosser les haricots »
Wiesław Myśliwski, « L’Art d’écosser les haricots », traduit du polonais par Margot Carlier, éd. Actes Sud, 2010, Babel, 2016. 4e de...
dutheilanne
29 févr. 20242 min de lecture


Zygmunt Miłoszewski, « Un fond de vérité »
Zygmunt Miłoszewski, Un fond de vérité, traduit du polonais par Kamil Barbarski, éd. Mirobole, 2014, éd. Pocket, 2016. 4e de couverture...
dutheilanne
28 févr. 20241 min de lecture
bottom of page